Our large internal translator team ensures we can provide consistent quality. We assemble an experienced and versatile team to find the right solution to satisfy your individual requirements. We are committed to consistency, adherence to deadlines, flexibility, expertise, and the application of state-of-the-art technology. We always have our finger on the pulse of your industry.
We appreciate time is money for you. We prepare quotes as quickly as possible – you should receive quotes for standard services on the same day. When the services of external service providers are necessary, your quote might take an extra day or two. From quote to final product, count on us to keep you updated about the status of your order at all times.
Your primary contact will be the project manager in charge of your project. They will always be available for you. Supporting them is our experienced IT and DTP team, as well as internal and external translator crews with more than 20 years of experience in the localization industry.
A flexible team makes fast response times possible – just let us know what you need and when. Short turnaround times are an everyday fact of our business. If you need it, we offer service 24/7.
The requirements of our customers are always our top priority. We examine each project on an individual basis, taking into account its specific circumstances. Our flexibility allows us to customize our services to meet your special needs. Instead of an online price calculator, we offer standard terms and conditions for recurring and standardized orders and procedures.
Here, too, flexibility is our trademark. We can process all common data formats and employ all standard CAT tools. Our tool of choice is MemoQ – we use it when no specialized tool is specified – but we are entirely guided by the needs and wishes of our customers.
Yes. We support machine translation and post-editing processes. We evaluate the machine translation output, edit machine-translated texts and support our customers during the entire MT localization process.
Yes. We offer a full DTP service all the way through to the finished document in the respective target language. It is important to note that for layout-based texts, text lengths in the target language are often different than in the source text. Our DTP processing service takes account of this after the translation step.
If you want a translation of files or documents that cannot be edited in their original format, for example scanned PDFs or other scanned documents, or the files have a specific layout that needs to be replicated in the target language files, we generally prepare the documents prior to translation using DTP formats. This allows the translation to be carried out in the necessary tools and ensures that you receive a consistent translation in the right layout.
Your websites, web applications, and user interfaces will be evaluated thoroughly by our testers. After software and mobile apps have been translated, we test them in the target language on a variety of output devices. Our testers go through your applications step-by-step to verify their linguistic correctness and logical functionality.
We were very satisfied with your service and the translation quality. We will certainly contact you for our future translation projects!
Anna Raith (Project Coordinator) · Vocational Training Partnership, Ecuador
Be assured that I am very, very confident in you and your team. You have all always been super responsive and deliver the very best work. You can ask my team, I’m always raving about Rheinschrift …
Dina Rodrigues (Operations Director) · International Contact, Inc.
We have always been pleased with the project management support from Rheinschrift. You have been doing a fantastic job for us. Thanks for the great support!
Charles · Manager of a language service provider
The client finished reviewing the content and made no edits during their review. Great job and thanks for your help! I added a positive feedback to your record.
Juhi · Project Coordinator of a language service provider